Откройте тайну своего имени, и подберите его ребенку
Капернаум состоит из двух слов "Кфар Нахум" (כפר נחום) - и переводится как "деревня (поселение) Наум".
Веельзевул - правильно "бааль-звуль" (בעל-זבול) можно дословно перевести как "хозяин (повелитель) мусора". "Бааль" - "хозяин", "зэвэль" (זבל) - "мусор, нечто негодное".
Также я упомяну что его мать звали - Мириам (מרים), что означает "возвышенная", "превознесенная".
Нельзя не упомянуть 12 апостолов Мессии:
Симон - Шимъон, которого Йешуа назвал - "Кэйфа", что значит - камень.
Иаков - Яаков, сын Завдая
Иоанн - Йоханан, его брат, которым Йешуа дал имена "Бней-регеш", что дословно означает "Сыны шума", или "Бней-раам" - сыны грома.
Андрей - без изменений.
Филипп - Филипос (по-гречески)
Варфоломей - Бар-Талмай
Матфей - Матай
Фома - Тома
Иаков Алфеев - Яаков, сын Халфая
Фаддей - Тадай
Симон кананит - Шимъон "hаканаи" - ревностный
Иуда Искариот - Йегуда "иш крайот" - "иш" - человек, "крайот" - пригород, - человек из пригорода.
Имя Ольга в других странах: Перевод имени Ольга на разных языках имеет похожее звучание. На белорусском языке переводится как Вольга, на итальянском языке: Olga, на немецком языке: Olga, на польском языке: Olga, на украинском языке: Ольга.
В языческой Руси младенцев называли: Волк, Овраг, Добрыня, Неудача, Кислица, Осетр, Язык, Безобраз, Злоба, Захворай, Горе, Грязнуха. Старались назвать похуже – чтобы не завидовали, не сглазили. Такое имя было оберегом. Второе, истинное имя знали несколько человек. Это внутрисемейное истинное имя знали немногие: Первой, Второй, Третьяк, Четвертуня, Пятак, Шестерка, Семка, Осмак, Старшой, Ярец (рожд. по весне), Жар (в жаркое время года), Постник (во время поста), Метелица, Гроза, Беляй, Ждан, Любим, Бажен (горячо желанный) и т.д.