Откройте тайну своего имени, и подберите его ребенку
«В честь» - своего рода посвящение. Слово Господа говорит, что «все согрешили и лишены славы Божьей» (Римл.3:23).Давая имя в честь кого-то, ты отделяешь своего ребенка для такой же судьбы, ошибок и пр. Святые - такие же люди, как и мы, с недостатками. Господь просит нас вверить себя Ему. Душу, дух, тело. Семью, финансы, взаимоотношения с родными, начальством, работу, привычки, имя. Чтобы взвесить , испытать, освятить, переплавить, изменить в Свой характер. Когда происходит знакомство, мы не говорим о своем возрасте, семейном положении, зарплате. Мы называем имя. Все имеет свое имя. Такие имена организаций, как «баня», «больница», «магазин», говорят нам о многом. Даже не видя, мы можем многое рассказать об этих учреждениях. Чтобы войти в чей-то сайт, надо знать имя. Имя открывает доступ к личности. Нам всегда приятно слышать свое имя. Когда произносят наше имя, это привлекает наше внимание.
Екатерина очень зависит от собственного настроения: она может быть доброй, величественно спокойной, легковозбудимой, быстро выходящей из себя, у нее достаточно трудный характер.
К — выносливость, сила и крепость духа, умение хранить тайны, исключительная проницательность, главный жизненный принцип: «все или ничего».
Л — утонченное понимание прекрасного, незаурядные артистические и художественные способности, желание поделиться знаниями и ощущениями с партнером, предупреждение о недопустимости прожигания жизни впустую и необходимости поиска своего истинного назначения в жизни.
М — заботливая натура, стремление оказать помощь, иногда застенчивость, предупреждение о недопустимости хищнического отношения к природе, преодоление искушения стать центром всеобщего внимания.
Вирсавия звучит как - "Бат-Шева" (בת-שבע), что означает - "Бат" - дочь, "Шева" - семь, т.е. седьмая дочь. Или возможно это можно перевести как "Дочь клятвы".
Царь Мелхиседек (Быт. 14:18) - "Мальки-Цэдэк" (מלכי-צדק), слово Мэлэх - царь, цэдэк - справедливость, праведность. Т.е. получается - справедливый царь.
Имя "Венадад", упоминающееся в 3 Цар. 15:20, звучит правильно как "Бэн-hадар" (בן-הדר), и переводится - "Бэн" - сын, "hадар" - величие. Сын величия.