Откройте тайну своего имени, и подберите его ребенку
Также я упомяну что его мать звали - Мириам (מרים), что означает "возвышенная", "превознесенная".
Нельзя не упомянуть 12 апостолов Мессии:
Симон - Шимъон, которого Йешуа назвал - "Кэйфа", что значит - камень.
Иаков - Яаков, сын Завдая
Иоанн - Йоханан, его брат, которым Йешуа дал имена "Бней-регеш", что дословно означает "Сыны шума", или "Бней-раам" - сыны грома.
Андрей - без изменений.
Филипп - Филипос (по-гречески)
Варфоломей - Бар-Талмай
Матфей - Матай
Фома - Тома
Иаков Алфеев - Яаков, сын Халфая
Фаддей - Тадай
Симон кананит - Шимъон "hаканаи" - ревностный
Иуда Искариот - Йегуда "иш крайот" - "иш" - человек, "крайот" - пригород, - человек из пригорода.
Седьмой день недели в Библии (Быт. 2:2-3) - который мы называем "суббота" (по православному исчислению-воскресенье) на иврите звучит "шабат", и происходит от глагола "Лишбот" - прекращаться; отдыхать от работы. Остальные дни недели на иврите звучат: "Йом ришон" - "день первый", "йом шени" - "день второй" и т.д. Господь выделил только один день, который бы отличался от всех остальных. Он заповедал нам отдыхать в этот день от всех наших повседневных работ, и посвящать его Ему. Христиане превратили этот день в "воскресенье" (он теперь стал седьмым днем, вместо первого), и начали поклоняться Богу именно в этот день, тем самым изменив Божье повеление отдыхать в "шабат". Во многих других языках, например в английском, воскресенье звучит как "sunday" - "день солнца", когда язычники поклонялись богу солнца. В Библии же не существует дня "воскресенье". Кстати, здесь будет также уместно рассмотреть 7 стих Деяний, глава 20 «В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи» (Деян. 20:7). В русском переводе написано «в первый день недели», поэтому этот стих многие используют для доказательства того, что первые христиане стали славить Бога в воскресенье. Однако давайте посмотрим в оригинал на греческом языке: и мы увидим, что там стоит слово «саббатон» - суббота! В Новом Завете на иврите также в этом стихе говорится о субботе (ба-эхад ба-шабат – в первую субботу)! Поэтому, доктрина о том, что необходимо славить Бога в другой день (не в субботу), которая является нарушением одной из 10 Заповедей – основана всего лишь на неправильном переводе Священного Писания. Ученики, а тем более Павел, который был в прошлом ярым иудаистом, никогда в жизни бы не нарушили одной из основных мицвот (заповедей).
Прародителю всех евреев Авраму было изменено имя, что имеет очень большое значение. Аврам (אברם) - "ав" (אב)- отец, "рам" (רם) - возвышается, поднимается (инф. "Лярум"), высокий. Но затем его имя было изменено Богом на АвраhАм (אברהם)- вроде бы одна буква, но которая поменяла всю его судьбу. Получается - "ав" - отец, "h" - от слова "hамон" (множество) "ам" - народ: "отец множества народов". А также это еще может означать: средняя буква "а" или "hа" (ה) на иврите добавляется при конкретизации какого-либо слова, т.е. получается - отец конкретного народа - "ав hаам".
Екатерина Романовна увлекалась народными песнями, сама прекрасно пела и даже сочиняла музыку. "Я не только не видывала никогда такого существа, но и не слыхивала о таком, - пишет о Дашковой своим родным в Ирландию ее гостья Кэтрин Уильмот. - Она учит каменщиков класть стены, помогает делать дорожки, ходит кормить коров, сочиняет музыку, пишет статьи для печати, знает до конца церковный чин..., знает до конца театр и поправляет своих домашних актеров, когда они сбиваются с роли; она доктор, аптекарь, фельдшер, кузнец, плотник, судья, законник..."