Откройте тайну своего имени, и подберите его ребенку
Имя Ольга отрицательно относится к слабости, сентиментальности, бурному выражению чувств, но если ей кто-то понравился, она не держит это в тайне. Чаще всего Ольга довольно рано выходит замуж и всю жизнь посвятит мужу, твердо веря, что ее избранник самый умный и хороший. Если у нее вдруг появится соперница, то легко с тем, что у нее в руках, Ольга не расстанется. Она борец с сильным характером, а ее преданность заслуживает самого высокого уважения.
Екатерина Дашкова была замечательным знатоком искусства. Ее суждения об архитектурных памятниках и произведениях живописи поражают точностью и глубиной. Она и сама неплохо рисовала. Однажды она приехала в Данциг, остановилась в гостинице "Россия". На стене в зале висели два монументальных полотна: раненые и умирающие русские солдаты просят пощады у победителей пруссаков. Дашкова была возмущена: ведь это после взятия Берлина русскими войсками! Она послала за красками, вечером, хорошенько заперев дверь, она взяла кисть и переписала мундиры на картинах, превращая победителей в побежденных и наоборот, и вот уже пруссаки на коленях умоляют русских о пощаде. Дашкова уехала из гостиницы очень довольная собой, представляя себе удивление хозяина, когда тот обнаружит, "что пруссаки проиграли обе битвы".
Ен-Геди, употребляемое в И.Навин 15:62, звучит как "Эйн-гэди" (עין-גדי), и вероятно переводится как "эйн" - глаз, "гэди" - козленок. Глаз козленка.
В 103 Псалме (26 стих) упоминается слово: "левиафан" (לויתן), которое правильно звучит "ливьятан" и переводится - "кит".
Вавилон - "Бавэль" (בבל) произошел от глагола "Левальбэль" - запутывать, так как там Господь действительно запутал людей, дав им разные языки.
Имя в других странах:: Перевод имени на разных языках имеет немного иное значение и звучит немного по-иному. На итальянском языке переводится как - Veronica, на немецком: Veronika, на польском: Weronika, на чешском: Veronika.