Откройте тайну своего имени, и подберите его ребенку
ТОРА, ПРОРОКИ и ПИСАНИЯ
Имена людей
Начнем пожалуй, с наших прародителей - Адама и Евы. Что радует, так это то, что Адам в русском переводе остался без изменений. Первый человек на земле был действительно Адам. Слово "Адам" (אדם) в переводе с иврита означает всего-навсего - человек. Но сейчас мы, все остальные люди произошедшие от него называемся на иврите "Бней-Адам" - мн.ч., и ед.ч. - "Бен-Адам" - дословно - сыновья или сын Адама. "Бней-Адам" - люди. Также слово земля (НЕ планета) на иврите звучит как "адама" (אדמה), т.е. отсюда следует, что человек был назван так из-за того, что он был создан из земли, "праха земного" (Быт. 2:7, 3:19)
Припомните теперь Лазаря, которого Йешуа воскресил из мертвых? Его имя звучит как - "Эльазар" (אלעזר), что означает - Бог помог. "Азар" - прошедшее время от слова "Лаазор" - помогать.
Такие слова как - "маим" (מיים) - вода, "бгадим" (בגדים) - одежда, "шамаим" (שמיים) - небеса, "Иерушалаим" (ירושלים) - Иерусалим - звучат на иврите во множественном числе, посредством окончания - "им" - что указывает на то, что есть вода обычная и вода живая (Кто верует в Меня, у того…из чрева потекут реки воды живой, Иоан. 7:38). Также небеса - есть небо, которое мы видим над собой, и небо - престол Божий. И одежда - наша материальная одежда и та, в которую облачит нас Господь "И побеждающий облечется в белые одежды…" (Откр. 3:5), а также Иерусалим земной, и тот, что спустится с неба "И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, который нисходил с неба от Бога." (Откр.21:10).
Седьмой день недели в Библии (Быт. 2:2-3) - который мы называем "суббота" (по православному исчислению-воскресенье) на иврите звучит "шабат", и происходит от глагола "Лишбот" - прекращаться; отдыхать от работы. Остальные дни недели на иврите звучат: "Йом ришон" - "день первый", "йом шени" - "день второй" и т.д. Господь выделил только один день, который бы отличался от всех остальных. Он заповедал нам отдыхать в этот день от всех наших повседневных работ, и посвящать его Ему. Христиане превратили этот день в "воскресенье" (он теперь стал седьмым днем, вместо первого), и начали поклоняться Богу именно в этот день, тем самым изменив Божье повеление отдыхать в "шабат". Во многих других языках, например в английском, воскресенье звучит как "sunday" - "день солнца", когда язычники поклонялись богу солнца. В Библии же не существует дня "воскресенье". Кстати, здесь будет также уместно рассмотреть 7 стих Деяний, глава 20 «В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи» (Деян. 20:7). В русском переводе написано «в первый день недели», поэтому этот стих многие используют для доказательства того, что первые христиане стали славить Бога в воскресенье. Однако давайте посмотрим в оригинал на греческом языке: и мы увидим, что там стоит слово «саббатон» - суббота! В Новом Завете на иврите также в этом стихе говорится о субботе (ба-эхад ба-шабат – в первую субботу)! Поэтому, доктрина о том, что необходимо славить Бога в другой день (не в субботу), которая является нарушением одной из 10 Заповедей – основана всего лишь на неправильном переводе Священного Писания. Ученики, а тем более Павел, который был в прошлом ярым иудаистом, никогда в жизни бы не нарушили одной из основных мицвот (заповедей).